Verfasst von Redaktion am 27. Februar 2009 - 16:22
„Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen“, schrieb einst Goethe schon. Und immer noch gilt ein Übersetzer nicht nur als Experte für den Transfer von, sagen wir, Mandarin ins Deutsche. Er beweist sich auch mit jedem in die Fremde weiter gereichten Satz als Vermittler zwischen den Kulturen. Deswegen benötigt ein guter Übersetzer nicht nur ein überdurchschnittliches Gefühl für Sprache. Er muss sich auch für die verschiedenen Länder, Kulturen und Menschen begeistern.